Astronaute, cosmonaute, spationaute ou taïkonaute ?
Pourquoi tant de termes pour désigner la même chose ? Qu'on ne me parle plus de mondialisation…
Vous vous êtes sûrement déjà demandé pourquoi on entend parler d'astronaute, de cosmonaute, de spationaute et de taïkonaute ? Quatre termes pour une seule et même fonction. Quelques éléments d'explication :
- Astronaute, du grec ástron (« étoile ») et nautes (« navigateur ») désigne les spationautes américains et européens ;
- Cosmonaute est traduit du russe [kosmonavt]. Ce mot vient du grec kosmos (« univers ») et nautes (« navigateur ») ;
- Taïkonaute vient du chinois [tàikongrén] (« homme de l'espace ») et donc désigne les voyageurs Chinois de l'espace ;
- Spationaute (gardons le meilleur pour la fin) est un mot hybride, venant du mot latin spatium (« espace ») et du grec nautes (« navigateur »). Cette désignation naît dans notre pays, lorsque les Français cherchaient à avoir une autonomie dans l'espace. Ce terme est maintenant d'usage en France pour parler d'un homme qui se rend dans l'espace.