One small step for man, one giant leap for mankind(1).

— Neil Armstrong

Cette phrase traduisant le succès de la conquête lunaire est bien connue de tous. Neil Armstrong et Buzz Aldrin ont effectivement réussi à marcher sur la Lune, et à revenir sur Terre en tant que héros.

Cependant, pendant que ces mots faisaient le tour de la planète, d'autres moins connus étaient en cours d'écriture par Bill Safire, rédacteur des discours du Président Nixon.
« In event of Moon Disaster » aurait été le discours que la Terre entière aurait entendu si les deux cosmonautes n'avaient pas été capables de rejoindre Michael Collins dans la station Apollo 11 en orbite autour de la lune.
Ce court discours relate la tragédie de deux hommes destinés à une mort effroyable (et inédite), sacrifiés au nom des essais, et du rêve qu'a l'Homme d'explorer l'Espace.

Les phrases fortes de ce discours sont, entre autres :

  • Fate has ordained that the men who went to the Moon to explore in peace will stay on the moon to rest in peace(2) ;
  • Neil Armstrong and Edwin Aldrin know that there is no hope for their recovery but they also know that there is hope for mankind in their sacrifice(3) ;
  • In their exploration, they stirred the people of the world to feel as one ; in their sacrifice, they bind more tightly the brotherhood of man(4).

  1. (1) Un petit pas pour l'Homme, un pas de géant pour l'Humanité
  2. (2) Le destin a voulu que les hommes qui sont allés explorer la Lune en paix, y restent pour y reposer en paix.
  3. (3) Neil Armstrong et Edwin Aldrin savent qu'il n'y a aucun espoir de salut, mais ils savent également que leur sacrifice est porteur d'espoir pour l'humanité.
  4. (4) Grâce à leur périple, les peuples de la Terre ont conscience de leur unité, par leur sacrifice, ils renforcent la fraternité entre les hommes.