« Passez-moi le scalpel ! »
Des dizaines d'épisodes de séries jouent sur le cliché : le chirurgien-chef, homme charismatique aux cheveux grisonnants, demande à la séduisante assistante le scalpel pour sauver la vie de l'homme anesthésié sous ses yeux.
Pourtant, quelques heures auparavant, l'homme qui dort actuellement n'aurait pas dit « je vais passer sous le scalpel », mais « je vais passer sous le bistouri ».

Scalpel ou bistouri ?

Qui a raison ? Le chirurgien ou le patient ?
C'est le patient ! Lisons le dictionnaire :

  • Scalpel : instrument tranchant pour inciser, disséquer.
  • Bistouri : instrument de chirurgie qui a la forme d'un petit couteau.

Comme le souligne fort justement Wikipédia, le scalpel sert uniquement pour couper les tissus morts (dissection), le bistouri sert pour les tissus vivants.

Mais… tous les chirurgiens se trompent alors ? Non, uniquement les chirurgiens des séries anglophones ! L'anglais ne fait pas la même distinction et utilise le terme scalpel dans les deux cas – et les doubleurs français ne prennent pas la peine de le traduire autrement, afin de coller plus finement aux mouvements des lèvres.