Tout fidèle lecteur omnilogiste se précipite sur son ordinateur dès potron-minet pour découvrir le nouvel article du jour, qu'il s'apprête à dévorer goulûment.
S'il est poltron, il n'en parlera à personne ; et s'il est minet, tout de beau il se vêtira.

Mais d'où vient donc cette expression de potron-minet ? (1)

Si on sait bien ce qu'elle signifie, à savoir dès l'aube ou très tôt. Il s'agit d'un adverbe de temps.
description

Mais que vient faire le minet là-dedans, et quid du potron ?

Il s'agit en fait de l'évolution d'une plus ancienne formule, dont on trouve trace dès le milieu du XVIIe siècle. On disait alors « dès potron-jacquet ».

Allons bon, voilà que l'énigme se complique : nous avons maintenant deux mots inconnus. Voyons cela en détail.

Pour « potron », le mot est issu du latin « posterio » pour postérieur.
Pour « jacquet », il s'agit de l'ancien nom de l'écureuil, encore courant en Normandie. Jacquet

Pour parler moderne, il s'agit donc du moment où l'animal daigne montrer son derrière, et aussi du moment où le soleil veut bien l'éclairer… Ce matinal animal, peu présent dans les villes, se serait alors vu substituer au fil du temps par l'autre matinal qu'est le chat.
Écureuil roux, le « jacquet ».

Il se dit aussi que dans certains patois, breton par exemple, l'écureuil est appelé « chat des bois », et en bourguignon, potron signifie « petit ».

Enfin, on ne saurait être complet sans évoquer la notion de flatteur attaché au mot jacquet. Le flatteur câline celui qu'il se targue de flagorner, tel un chat(2).

Et si vous vous êtes levé avec le minet, ou peut-être le jacquet, rien ne vous interdit de vous coucher avec les poules(3)
====

Il avançait pays, monté sur un criquet,
Se levait tous les jours dès potron-jacquet

— Grandval, “Poèmes de Cartouche”, Chant VII, 97. (1725)

  1. (1) On trouve aussi dans les anciens recueils poitron-minet.
  2. (2) Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique des proverbes et des locutions proverbiales des autres langues de Pierre-Marie Quitard de 1842 “[… ] Amyot dans sa traduction de Plutarque (Traité de la mauvaise honte, ch. 8) : “Tu le loueras doncques haultement et follement et feras bruit des mains en lui applaudissant comme des jacquets“. Il se dit que Jacquet est issu de jacet, troisième personne du présent de l'indicatif du verbe latin jaceo, pour l'action du flatteur qui se prosterne, à plat ventre.
  3. (3) Attention, le rédacteur n'a pas dit coucher avec des poules !