I'm coming back
Just like Don Quixote
I am coming back, coming back
My horse keeps on going
The Sun's going down, going down, going down,
Sunset here and there
The Moon's coming up coming up coming up
But I just don't care, because
I am coming
The Road is running far running far very far
Far ahead
The Road is running far running far very far
Far ahead
I am coming home, Coming home
Coming home at last now
I am coming home, Coming home
Coming home at last now
I am glad to come home after all years I roamed and I'm finally home oh sweet home

— Chanson Américaine

Cette chanson ne vous dit rien ? Rassurez-vous c'est normal, je chante très mal. Maintenant prenez un manteau et revenez 50 ans en arrière, en pleine guerre froide(1), dans le camp de l'URSS.
Un chanteur de Léningrad, Eduard Khil(2), décide d'ajouter cette musique à son répertoire. Cependant les musiques qui parlent de la joie et du bonheur d'un cow-boy du Far West ont du mal à passer auprès des autorités soviétiques(3). Loin de se décourager, notre interprète décide tout simplement de changer les paroles en onomatopées. Les « Hohohoho », « Tolololo », « Yoyoyoyoyo » remplacent donc les paroles de la première chanson… pour le plus grand plaisir des internautes, qui ressortent du placard une video de la chanson.
Rapidement la vidéo publiée connaît un succès international (plus de 20 millions de vues), la plaçant au rang de « meme »(4). Eduard Khil est rebaptisé dans la foulée Monsieur Trololo et aura la chance de connaître un nouveau succès, tardif certes, mais beaucoup plus pérenne que le reste de son œuvre(5).

Sur ce bonne journée ou bonne nuit, et n'oubliez pas : trolololololololololo.


  1. (1) D'où le manteau.
  2. (2) Il y a des noms qui tuent… Khil… Tuer… ? Blague de merde ? Laissez tomber, je me calme.
  3. (3) Pour qui tout ce qui touche aux USA est MAUVAIS.
  4. (4) Qu'il faut prononcer même puisque le mot vient du français ! Cocorico !
  5. (5) Qui se souvient de son interprétation de Лесорубы, ou encore Серёжка ольховая ?